Чужая кровь - Страница 54


К оглавлению

54

– Можно вставать? – поняв, что второго выстрела можно не ждать, хихикнула Оливия. – Какой ты у нас экономный!

– Вставать-то можно… Только вот что будем делать дальше? – спросил я. – Нас обнаружили. Наверняка сейчас нам на перехват ломятся их волкодавы, а вертушка прогревает движок…

– М-да… Я вчера сглупил… – потемнев лицом, Эрик виновато посмотрел мне в глаза. – Надо было тебе валить вертолетчика. Тогда они не высадили бы снайперов…

– Не факт, что вертушка у них всего одна… – пожал я плечами. – Хотя шанс уйти незамеченными у нас появился бы… Ладно, фиг с ним… Будем отталкиваться от того, что есть… Итак, идти к деревне Вепрей глупо – сородичи этого скота вряд ли поленятся прислать туда роту бойцов и наших Хрюнделей сотрут с лица земли.

С другой стороны, не выполнить слова и не показать своим новым соплеменникам «языка» мы тоже не можем – тогда мы потеряем очень неплохих союзников, а в дальнейшем они нам могут пригодиться. Окромя того, бросать Рыжика и Будильника мне что-то не улыбается – если мы свалим, то малышне придется туго. Значит, надо закосить под Колобка…

– В смысле? – не понял глубины моей стратегической мысли Эрик. – Что за колобок?

– Ну был у нас такой крутой специалист по обрубанию «хвоста». И от бабушки ушел, и от дедушки… – ухмыльнулся я. – Его бесценный опыт – лучший учебник для разведчиков и диверсантов.

– Когда мы опять попадем на Землю, я бы с удовольствием по этому учебнику позанимался… – задумчиво оглядывая окрестные вершины, пробормотал Эрик. – Интересно, сколько надо времени их вертолету, чтобы сюда добраться?

– От силы минут двадцать… Если надеяться на то, что пилот ночевал не в кабине.

– Значит, времени позагорать у нас не осталось… – хихикнула Оливия. – Кстати, ты планируешь его сбивать?

Я утвердительно кивнул.

– А что валяешься? Или тебе тут удобно?

– Да вот ищу подходящее местечко…

…Стрекотание винтокрылой машинки, раздавшееся как-то сразу и со всех сторон, заставило меня удивленно почесать в затылке – судя по звуку двигателя, вертолет был перегружен и с трудом удерживал высоту. Дождавшись его появления над позицией покойного снайпера, я грязно выругался и открыл огонь – пара солдат, стоящих на «лыжах» маленькой летающей коробчонки, явно готовились к десантированию!

Сорвавшееся с лыжи тело пролетело около двух метров и повисло на страховочном фале над самой вершиной. Рывок, мотнувший вертушку в сторону, помешал прыжку второго, и, вместо того чтобы приземлиться на здоровенную плоскую каменюгу, увешанный оружием боец, видимо отцепившийся от фала, ухнул в пропасть.

– Хорошо летит… – усмехнулся я и перевел прицел на кабину вертолета.

И чуть не опоздал – пилот, поняв, что что-то пошло не так, попытался уйти в сторону. К счастью для нас, не за хребет, а на нашу. И тут же поплатился за свою глупость: моя винтовка рявкнула четыре раза, и потерявший управление «ментолет мусоршмит» с жутким грохотом воткнулся в склон.

– Ух-ты, как красиво-то! – заулыбалась Оливия. – Теперь я понимаю смысл твоей любимой присказки…

– Это какой? – не понял я.

– «Во всем есть свой кайф. Главное его вовремя поймать!» – расхохотался Эрик. – Ладно, порадовались салюту, и ладно. Что будем делать дальше?

…До деревни Вепрей удалось добраться только через четверо суток. И то – только благодаря Раскату Грома: воин, довольно быстро врубившийся в то, что я пытался до него донести, выбрал такой маршрут, который гарантированно сбил бы возможных преследователей с толку.

По дороге к деревне мы сплавлялись по речкам, спускались со скал по веревке и даже обрушили небольшую пещерку, до нас пронизывающую горный хребет. Все мои попытки обнаружить «хвост» ни к чему не привели, и к моменту, когда весьма довольный собой воин сообщил, что «до деревни Вепрей мы дойдем еще до захода солнца», я смог слегка расслабиться. А Оливия, как мне показалось, и не напрягалась – все четыре дня безумного марша по горам она терзала «языка». Полностью деморализованный солдат, в процессе «терзания» потерявший еще три пальца на руке, довольно быстро понял, что жалеть его никто не собирается, и перестал тупить.

Таким образом, упертая девица решила стать единственным на планете переводчиком с элионского на урлийский язык. И я был этому рад – лично мне заниматься этим делом почему-то было впадлу. Зато я мог уделить время планированию… и мечтам о своей ненаглядной Беате…

– Нас ждут… – голос Грома, шагавшего впереди, заставил меня вспомнить о том, что я не просто какой-то там Вовка Щепкин, а вождь клана Ворона с жутким именем Бросок Змеи.

Пришлось сменить походку на более вальяжную. А на морде изобразить выражение, подобающее Победителю Врага и Сотрясателю Вселенной.

– Самой темной ночи, вождь! – Вепрь, стоящий на повороте тропы, с трудом оторвал взгляд от нашего изможденного пленника и уважительно зацокал языком: – Как я вижу, ваш поход был удачен?

– А у кого-то были сомнения, воин? – «удивленно» спросил я, ответив на приветствие.

– Угу… – не стал отпираться он. – Некоторые даже успели вас похоронить…

– Что ж, буду вынужден их расстроить… – ухмыльнулся я. – Мы живы, здоровы и весьма неплохо себя чувствуем…

– В отличие от тех, кто шел по нашему следу… – гордо выпятив грудь, подал голос Раскат Грома. – Воины клана Ворона – великие воины. А наш Военный Вождь – самый мудрый из них!

– Вы взяли их жизни? – У Вепря загорелись глаза, как у ребенка, слушающего страшную сказку.

– Весь наш путь домой залит их кровью… – «слегка» приврал Гром. – Впрочем, все остальное мы расскажем в Доме Совета.

54